ACFIP
Newsletter
December - Dezember -
2017
Issue - Ausgabe - 55
Quarterly Newsletter of the Australian
Centre for Inner Peace -
Vierteljhrlicher Newsletter des Australian Centre for
Inner Peace
Die
bersetzung des ersten Teils (kursiv) bitte im aktuellsten
Newsletter nachlesen - Dragne Drenski
Michael
Dawson
PO
Box 125, Point Lookout
North
Stradbroke Island,
Queensland
4183,
Australia
Email: mdawson@acfip.org
Web
site: http://www.acfip.org
If
you wish to read previous issues please go to http://www.acfip.org/newsletterarchive.html.
If
your email address ends with .au I put your address on my
Australian list for advance notice of workshops I am giving
in Australia. If you do not want to be on this list please
let me know. If you reside in Australia and want to be on
this list, but you address does not end in .au, please email
me and I will include it.
If
you are new to the Course you might find my summaries of
help.
You
can find them at http://www.acfip.org/sum.html and http://www.acfip.org/art4.html
eBooks and MP3s
Price of all three eBooks has
been reduced by half to AU$4.99
1. Healing the Cause -A Path of
Forgiveness.
Inspired
by A Course in Miracles.
This
is the eBook version of the paper back. The paper back is
available from my website.
2. A Course in Miracles - Explanations
of Major Themes
New
book in eBook format
3. Forgiveness - A Path to Inner
Peace.
Inspired
by A Course in Miracles
This
is the eBook version of the paper back. The paper back is
available from my website.
The
eBook versions can be read on Kindle, iPad, Microsoft
eReader, Nook, PDF readers (Mac and PC) and most eBook
readers.
Downloadable MP3s of my Healing the
Cause self-help CDs now available.
See below for details.
For
more details and how to purchase please visit: http://www.acfip.org/books_tapes.html
Regards
Michael
Dawson
______________________________________________________
CONTENTS - INHALTE:
A Course in
Miracles Material
- Material zu Ein Kurs In Wundern
* A
Summary of A Course in Miracles -eine
KURS-Zusammenfassung- (2017) by Michael
Dawson
* Q.
How does one tell the difference between the Holy Spirit and
the ego?
Wie
unterscheidet man zwischen dem HL. GEIST und dem Ego? -
Kenneth Wapnick
* Excepts
from: Jesus: My
Autobiography - Auszge aus: Jesus: Meine Autobiografie
Non Dual Teachings - Nonduale Lehren
*The Secret Room Where Peace Lives - Der
geheime Raum wo der Frieden wohnt - Jan Frazier
*Everything Comes Back to Nothing - Alles
kehrt zurck ins Nichts - Adyashanti
Other - Sontiges
*
Workshops
*
Books and Audio Materials for Sale - Verkauf von
Bchern und Audiomaterial
*
Links
*
Inspirational Quotations - Zitate zur Inspiration
A Course in
Miracles Material
- Ein-Kurs-In-Wundern-Material
A Summary of A Course in
Miracles (2017) by Michael Dawson.
The
Course is summarised on the first page of the text, using just
three lines. Der KURS wird auf der ersten Seite der
Textbuches unter Verwendung von nur drei Stzen
zusammengefasst.
The first line states, Nothing real can be threatened. Der
erste Satz konstatiert. "Nichts Wirkliches kann bedroht
werden".
We know our bodies, personalities, concepts and beliefs can be
easily threatened. Wir wissen, dass unsere Krper,
unsere Persnlichkeiten, unsere Konzepte und Glaubensinhalte
leicht bedroht werden knnen.
In fact, any anything that can change, anything that is in
time, will always change. Tatsache ist, dass alles,
was der Zeit unterworfen ist, sich ndern kann und immer
ndern wird.
Nothing our senses can perceive is without change. Nichts,
was unsere Sinne wahrnehmen knnen, ist frei von Vernderung.
There is nothing in the whole universe that is protected from
change. Im ganzen Universum gibt es nichts, was vor
Vernderung geschtzt ist.
Our sun is middle-aged and in about 5 billion years will burn
out. Unsere Sonne ist (ein Stern) im mittleren Alter
und wird in fnf Milliarden Jahren ausgebrannt sein.
At that time there will be no life on this planet. Zu
jenem Zeitpunkt wird es kein Leben auf de Erde geben.
What God created must be like itself - formless and outside of
time or eternal.
Was Gott erschaffen hat, muss das Leben selbst sein -
formlos und auerhalb der Zeit oder ewig. Eternal
does not mean a very long period of time, it actually means no
time.
Ewig bedeutet nicht eine extrem lange Zeitspanne,
sondern keine Zeit(-spanne).
What we really are cannot be changed. Was wir in
Wirklichkeit sind, kann nicht verndert werden.
We must be like our Creator, formless and eternal and
impossible to be described. Wir mssen so sein wie
unser Schpfer, formlos, ewig und (somit) unmglich zu
beschreiben.
The aim of the Course is for us to discover our spiritual
reality: this deep sense of peace that passes understanding,
this quiet joy that never leaves us. Das Anliegen des
KURSES ist, dass wir unsere spirituelle Wirklichkeit
entdecken: Dieses tiefe Empfinden des Friedens, der jedes
Verstndnis bersteigt, diese stille Freude, die uns nie
verlsst.
The
second line of the summary states "Nothing unreal
exists". Die zweite Satz der Zusammenfassung
konstatiert: "Nichts Unwirkliches existiert."
This means that nothing in time, nothing that can change, is
real in the absolute sense.
Das bedeutet, dass nichts, was der Zeit unterworfen ist,
nichts was sich verndern kann, im absoluten Sinne real
ist.
It is more like a dream. Es ist mehr wie ein Traum.
The Course states that when we wake up from our dreams in the
morning we just enter another dream. Der KURS erklrt,
dass wir, wenn wir morgens erwachen, lediglich in einen
anderen Traum eintreten. If we wish to play this
painful game of separation, which most of us are addicted to,
then it can only be played in a dream. Wenn es unser
Wunsch ist, dieses schmerzhafte Spiel der Trennung, nach dem
die meisten von uns schtig sind, zu spielen, dann kann dies
nur in einem Traum ausagiert werden.
You
seem to waken, and the dream is gone. Yet what you fail to
recognize is that what caused the dream has not gone with
it. Your wish to make another world that is not real remains
with you. And what you seem to waken to is but another form
of this same world you see in dreams. All your time is spent
in dreaming. Your sleeping and your waking dreams have
different forms, and that is all. Their content is the same.
They are your protest against reality, and your fixed and
insane idea that you can change it.
A
Course in Miracles Text-18.II.5: 8-15
Du scheinst zu erwachen, und der Traum ist nicht mehr da.
Doch was du nicht begreifst ist, dass das, was den Traum
verursacht hat, nicht mit ihm vergangen ist. Dein Wunsch,
eine andere Welt zu machen, die nicht wirklich ist, bleibt
bei dir. Und das, wozu du zu erwachen scheinst, ist nur eine
andere Form derselben Welt, die du in Trumen siehst. Du
verbringst deine gesamte Zeit mit Trumen. Deine Schlaf- und
deine Wachtrume haben verschiedene Formen, das ist
alles.
Ihr Inhalt ist derselbe. Sie sind dein Protest gegen die
Wirklichkeit und deine fixe, wahnsinnige Idee, du knntest
sie verndern.
(Abschrift
aus der Greuthof-Ausgabe, Text-18.II.5: 8-15)
You dwell not here, but in
eternity.
You travel but in dreams, while safe at home
Text-13.VII.17:6-7
Du wohnst nicht hier, sondern in der Ewigkeit.
Du reist nur in Trumen, whrend du in Sicherheit zu Hause
weilst.
(Abschrift aus der Greuthof-Ausgabe, Text 13.VII.17:6-7)
Many will ask Why would we choose to be separate?. Viele
fragen: "Warum sollten wir die Trennung gewhlt haben?
The Course replies Why are you still choosing it now? Der
KURS erwidert: "Warum whlst du sie jetzt (noch)?"
We think its better than union, than oneness. Wir
denken, sie sei besser als die Vereinigung, besser als das
Einssein.
Now we can play at being God and pursue happiness according to
our plans. Jetzt knnen wir Gott spielen und nach
unseren eigenen Plnen nach unserem Glck streben.
When we finally realise that we, as separate beings, can never
succeed we are ready to turn to forgiveness and go home. Wenn
wir schlielich feststellen, dass wir darin als getrennte
Wesen niemals erfolgreich sein knnen, sind wir bereit, uns
der Vergebung zuzuwenden und nach Hause zu gehen.
You are at home in God, dreaming of
exile but perfectly capable of awaking to reality Text-10.I.2:1
Du bist zu Hause in Gott und trumst von
der Verbannung, bist aber vollkommen in der Lage, zur
Wirklichkeit zu erwachen. (Abschrift aus
der Greuthof-Ausgabe, Text-10.I.2:1)
Forgiveness
awakens us from the dream. Vergebung erweckt uns aus
dem Traum.
The forgiveness of the Course is not the forgiveness normally
talked about in our world which the Course states is
forgiveness to destroy. Die Vergebung des KURSES ist
nicht die Art von Vergebung, von der normalerweise in
unserer Welt die Rede ist, welche, wie der KURS konstatiert,
eine "Vergebung zum Zerstren" ist.
The worlds usual version of forgiveness is based on the
misperception that the problem lies in the world and not in
our minds. Die konventionelle Art von Vergebung in
dieser Welt basiert auf der Fehlwahrnehmung, dass das
Problem in der Welt liegt und nicht in unserem
Mind/Verstand.
The only true forgiveness is for ourselves. Die
einzige wahre Vergebung ist fr uns selbst bestimmt.
The simplest definition of forgiveness is to look at our minds
and at the world without judgement.
Die einfachste Definition von Vergebung ist, ohne Urteil
auf unseren Mind/Verstand und auf die Welt zu schauen. We
are asked us to smile at our ego thoughts. Wir werden
aufgerufen, ber unsere Ego-Gedanken zu lcheln.
When we believe in right and wrong, good and bad we are caught
in judgement.
Wenn wir an Richtig und Falsch, an Gut und Bse glauben,
sind wir im Urteilen gefangen.
for there
is nothing either good or bad, but thinking makes it
so.
"
An sich ist nichts weder gut oder schlecht. Das Denken
macht es erst dazu.
Shakespeare: Hamlet
For
example, if we see an adult attacking or even torturing a
child, and we fall into the trap of right and wrong and good
and bad then we close our hearts. Wenn wir zum
Beispiel sehen, wie ein Erwachsener ein Kind angreift oder
sogar foltert, und wir in die Falle von richtig und falsch
und gut und bse gehen, schlieen wir unsere Herzen.
Our response will be from our minds and it will never be
appropriate. Unsere Antwort wird von unserem Verstand kommen
und niemals angemessen sein.
Without judgement the response comes from the heart which has
its own wisdom and we know what to say and what to do in any
situation. Ohne Urteil kommt die Antwort aus dem
Herzen, welches seine eigene Weisheit hat, und wir wissen in
jeder Situation, was wir tun oder sagen sollen. The
answer will come from inner guidance and will be a win-win
solution for everyone.
Die Antwort kommt (dann) von der inneren Fhrung und wird
eine Win-Win-Lsung fr jeden sein.
The Holy
Spirit is said to have only two judgements. Vom HL.
GEIST wird gesagt, dass er nur zwei Urteile habe.
It sees people either extending love or sees people asking for
love. Er sieht Leute entweder Liebe ausdehnen oder
nach Liebe rufen.
In this example both the adult and child are asking for
love. Im obigen Beispiel rufen sowohl der Erwachsene
als auch das Kind nach Liebe.
Of course, this is no easy lesson as most of us do not have
the perception of the Holy Spirit. Freilich ist dies
keine einfache Lektion, da die meisten von uns nicht die
Wahrnehmung des HL. GEISTES haben. However, we can start
our practice of forgiveness in all the many difficult
incidents that arise in the day when we lose our peace. Denoch
knnen wir mit unserem ben der Vergebung bei all den
schwierigen im Laufe des Tages anfallenden Vorfllen, bei
denen wir unseren Frieden verlieren, ansetzen.
We can start to see each day as a daily classroom of
forgiveness. Wir knnen damit beginnen, jeden Tag als
tgliches Klassenzimmer der Vergebung anzusehen.
What
we need to learn over time is that the problem is never in the
world but in our own minds.
Was wir mit der Zeit erlernen mssen, ist, dass das Problem
nie in der Welt liegt, sondern in unserem Mind/Verstand.
The metaphysics of A Course in Miracles teaches
us that when we chose to leave union and play this painful
game of separation we carried with us great guilt and terror
over what we seem to have done. Die Metaphysik
von Ein Kurs in Wundern lehrt uns, dass
wir, als wir whlten, die Einheit zu verlassen und dieses
schmerzhafte Spiel der Trennung zu spielen, groe Schuld und
Furcht und Schrecken ber unsere scheinbare Tat
davongetragen haben.
In truth we have not done anything, but fall asleep in Heaven
and dream all this. In Wirklichkeit haben wir nichts
(anderes) getan, als im Himmel einzuschlafen und all das
trumen.
The Spirit within us, has never been damaged, never been
altered. Der GEIST in uns wurde nie beschdigt und nie
verndert.
The
seeming act of separation has been deeply denied and buried in
our subconscious. Der scheinbare Akt der Trennung
wurde tief verleugnet/verdrngt und im Unterbewusstsein
vergraben. The pain and the guilt of this seeming
separation is too much for us to carry. Der Schmerz
und die Schuld, die mit dieser scheinbaren Trennung
einhergehen, sind mehr, als wir (er-)tragen knnen.
To escape from this pain we have projected it out onto the
universe. Um diesem Schmerz zu entrinnen, haben wir
ihn auf's Universum projiziert.
Now the problems are seen outside of us and not within our
minds where they truly reside.
Jetzt werden die Probleme auerhalb von uns gesehen und
nicht innerhalb unseres Mind, wo sie in Wirklichkeit
angesiedelt sind.
We think we have escaped this guilt with our clever plan but
each day we are reminded of it.
Wir denken, dass wir dieser Schuld durch unseren cleveren
Plan entronnen sind, aber jeden Tag werden wir daran
erinnert.
Every circumstance or person that upsets us is just triggering
this hidden guilt of separation.
Jeder Umstand oder jede Person, die uns verrgert, triggert in
uns lediglich diese versteckte Trennungs-Schuld.
We do not wish to see this so we say that circumstances or
people are to blame.
Wir
mchten dies nicht sehen, also sagen wir, dass Umstnde oder
Leute "daran schuld sind".
It is impossible to forgive another, for it is only your
sins you see in him. You want to see them there, and not in
you. That is why forgiveness of another is an illusion ...
Only in someone else can you forgive yourself, for you have
called him guilty of your sins, and in him must your
innocence now be found. Who but the sinful need to be
forgiven? And do not ever think you can see sin in anyone
except yourself.
The Song of Prayer -
Supplement to A
Course in Miracles, S-2.I.4:2-4, S-2.I.4:6-8)
Es ist unmglich, einem anderen zu vergeben, denn es sind
nur deine Snden, die du in ihm siehst. Du willt sie dort
sehen und nicht in dir. Deswegen ist Vergebung einem anderen
gegnber eine Illusion. ... Nur in einem anderen
kannst du dir selbst vergeben, denn du hast ihn schuldig
geheien fr deine Snden und in ihm muss deine Unschuld nun
gefunden werden.
(Abschrift aus Die Ergnzungen zu Ein
Kurs in Wundern, Das Lied des Gebets, S-2.I.4:2-4,
S-2.I.4:6-8)
As we
blame others we only make our guilt worse, for it is a
dishonest act and our guilt level only increases. Indem
wir andere beschuldigen, machen wir unsere eigene Schuld nur
schlimmer, denn es ist ein unaufrichtiger Akt und unser
Schuldpegel steigt dadurch nur noch weiter an.
The Course states that all anger is an attempt to make
another person feel guilty, for in this way we hope to change
their behaviour to get what we want. Der KURS erklrt,
dass jeder rger einen Versuch darstellt, eine andere Person
dazu zu bringen, sich schuldig zu fhlen, weil wir auf
diesem Wege versuchen, ihr Verhalten zu ndern, um das zu
kriegen, was wir wollen.
If our angry outburst does not work then we are likely to
become even more angry in the hope that we get the desired
effect on the other. Wenn unser rgerausbruch nicht
funktionierte, werden wir wahrscheinlich noch rgerlicher
werden, in der Hoffnung, damit die ersehnte Wirkung beim
anderen zu erzielen.
The greater the illusion we are trying to protect in our minds
the greater our defence. Je grer die Illusion, die
wir in unserem Mind zu beschtzen versuchen, desto grer
unsere Abwehr.
Any time we experience anger it is a red flag in bringing
attention to something unhealed, unforgiven within our
minds. Immer dann, wenn wir rger erleben, stellt dies
eine rote Fahne dar, die unsere Aufmerksamkeit auf etwas
Ungeheiltes/Unvergebenes in unserem Mind lenkt.
There are no exceptions, there is no righteous anger. Es
gibt keine Ausnahmen, es gibt keinen "heiligen Zorn".
Our egos hate to hear such a statement. Unsere Egos
hassen es, ein solches Statement zu hren.
The world is but a mirror to what is unhealed and unforgiven
in our minds. Die Welt ist ledigleich ein Spiegel
dessen, was in unserem Mind ungeheilt und unvergeben ist.
As we start to slowly learn this lesson we realise that our
brothers and sisters are our saviours.
Indem wir damit beginnen, langsam diese Lektion zu lernen,
erkennen wir, dass unsere Brder und Schwestern unsere
Retter sind.
They perfectly reflect what needs to be forgiven in our
minds.
Sie spiegeln in perfekter Weise wider, was in unserem Mind
vergeben werden muss.
When our forgiveness lessons are complete we will only
have compassion for the suffering in the world. Wenn
unsere Vergebungslektionen vollstndig erlernt sind, werden
wir nur noch Mitgefhl fr das Leiden in der Welt haben.
It will be a heart wisdom that responds in all
situations. Es wird eine Weisheit des Herzens sein,
die in allen Lebenslagen greift.
When we finally wake up we realise that separation is an
illusion and all that we look upon is really ourselves. Wenn
wir schlielich erwachen, stellen wir fest, dass Trennung
eine Illusion ist, und das alles, worauf wir schauen, in
Wirklichkeit wir selbst sind.
Why would we want to attack others? - it would be like
stamping on our own feet.
Warum sollten wir andere angreifen wollen? Das wre so, als
ob wir uns selbst auf die Fe treten wrden.
When
I look within and see that I am nothing, that is wisdom.
When I look without and see that I am everything, that is
love.
And between these two, my life turns.
Wenn ich nach innen schaue und sehe, dass ich
nichts bin, das ist Weisheit.
Wenn ich nach auen schaue und sehe, dass ich alles bin, das
ist Liebe.
Und zwischen diesen beiden, bewegt sich mein Leben.
Nisargadatta Maharaj
Three
stages of Forgiveness
Drei Stadien der Vergebung
In
one short passage the Course divides forgiveness into three
stages.
Eine kurze Passage des KURSES unterteilt Vergebung in drei
Stadien.
You
are not trapped in the world you see, because its cause can
be changed. This change requires, first, that the cause be
identified and then [second] let go, so that [third] it can
be replaced. The first two steps in this process require
your cooperation. The final one does not.
Workbook-p1.23.5:1-4
(Der heutige Leitgedanke fhrt die Idee ein), dass du in
der Welt die du siehst nicht gefangen bist, weil ihre
Ursache verndert werden kann. Diese Vernderung erfordert,
dass die Ursache erst identifiziert und dann losgelassen
wird, damit sie ersetzt werden kann. Die ersten beiden
Schritte bei diesem Vorgang erfordern deine Mitwirkung. Der
letzte nicht.
(Abschrift aus der Greuthof-Ausgabe, bungsbuch - Teil
1.23.5:1-4)
I've
discussed the first stage above where we come to realise that
what upsets us in the world is just a mirror of what upsets us
in our minds otherwise we would respond with compassion.
Oben habe ich bereits das erste Stadium besprochen, wo wir
erkennen, dass (alles) was uns in der Welt in rger
versetzt, lediglich ein Spiegel dessen ist, was uns im
Mind/Verstand in rger versetzt, denn anderenfalls wrden
wir mit Empathie reagieren.
We complete that first step when we become grateful to events
and people for showing us our unhealed thoughts in our
minds. Wir machen diesen ersten Schritt komplett, wenn
wir gegenber Ereignissen und Leuten dafr dankbar werden,
dass sie uns unsere ungeheilten Gedanken in unserem Mind
zeigen.
The form in our mind may be different. Die Form mag in
unserem Mind unterschiedlich sein.
For example, we may get upset at angry people but in our case
we rarely display anger.
Zum Beispiel knnten wir uns ber wtende Menschen rgern,
aber in unserem eigenen Fall zeigen wir den rger selten.
But on closer investigation we discover a quiet, brooding
anger within us which manifests in shutting us off from people
we dislike. Aber bei nherer Untersuchung entdecken
wir einen stillen, brtenden rger in uns, der
sich darin uert, dass wir uns gegenber denjenigen
Menschen verschlieen, die wir nicht mgen.
Our anger, our aggression is passive. Unsere Wut,
unsere Agression, ist passiv.
This is what we feel guilty about and project onto others.
Das
ist es, wessen wir uns schuldig fhlen und was wir auf
andere projizieren.
Now
we have a chance to heal the cause. Jetzt haben wir
eine Chance, die Ursache zu heilen.
This moves us onto the second stage of forgiveness where
we have to decide if we are ready to let these thoughts
go. Das bringt uns zum zweiten Stadium der Vergebung,
wo wir entscheiden mssen, ob wir bereit sind, Gedanken
aufzugeben.
It is easy to become attached to our painful thoughts, to turn
them into our identity and make them into a story about
ourselves. Es kann leicht passieren, dass wir an
schmerzhaften Gedanken kleben bleiben und sie zu unserer
Identitt machen, zu einer Geschichte ber uns selbst.
We are asked to forgive and let go the victim that we have
found the within us.
Wir werden aufgerufen zu vergeben und das Opfer aufzugeben.
However, we may now find we are deeply attached to that victim
and resist letting go as we know this will cause a major
change in our lives. Allerdings knnten wir nun
feststellen, dass wir uns tief mit diesem Opfer verbunden
haben und dass uns das Loslassen widerstrebt, weil es eine
groe Vernderung in unserem Leben anstoen wrde
Perhaps our friends are also victims and others
rescuers.
Vielleicht sind Freunde von uns auch Opfer und andere
Freunde Retter.
We could lose these people if we let our victim role
go.
Wir knnten diese Menschen verlieren, wenn wir unsere
Opferrolle aufgben.
Perhaps
also we have been using our sense of victim to say to the
world don't expect much of me for I have been abused. Vielleicht
haben wir unser Opfergefhl benutzt, um der Welt sagen zu
knnen: "Erwartet nicht allzuviel von mir, ich wurde
missbraucht."
That excuse can no longer be used once we forgive the victim
in ourselves.
Diese Entschuldigung zieht nicht mehr, sobald wir dem Opfer
in uns selbst vergeben haben.
As Byron Katie said Who would you be without your
story?.
Wie
Byron Katie sagte: "Wer wrst du ohne deine Geschichte?"
When
you are ready to let your pain go you have completed the
second stage of forgiveness.
Wenn du bereit bist, deinen Schmerz loszulassen, hast du
das zweite Stadium der Vergebung vollendet.
The third stage is automatic and divine, the guilt and pain
are simply lifted from us as we no longer want them. Das
dritte Stadium ist ein automatisches und gttliches; die
Schuld und der Schmerz werden ganz einfach von uns genommen
- einfach weil wir sie nicht mehr haben wollen.
Spirit cannot take what we still want, no matter how painful
it is. Der GEIST kann nicht etwas von uns nehmen, was
wir eigentlich noch (haben) wollen, egal wie schmerzhaft
dies sein mag.
We can plead with Spirit to take our pains but It knows if we
secretly still think it benefits us in some way. Wir
knnen den GEIST anflehen, unseren Schmerzen wegzunehmen,
aber ER wei, ob wir noch heimlich denken, dass er uns in
irgendeiner Weise dient.
Forgiveness
is still, and quietly does nothing. ... It merely looks,
and waits, and judges not.
Workbook-pII.1.4:1,3
Vergebung
... ist ihrerseits still und tut ganz ruhig gar nichts. ...
Sie schaut nur und wartet und urteilt nicht. (Abschrift
aus der Greuthof-Ausgabe -Teil II.1.4:1,3)
As we
walk this path of forgiveness we uncover and release painful
thoughts and guilt in our mind.
Entlang des Pfades der Vergebung, den wir beschreiten,
entdecken und entfesseln wir schmerzhafte Gedanken und
Schuld in unserem Mind.
It's like removing clouds obscuring the sun. Es ist
so, als ob man die die Sonne verdeckenden Wolken wegschbe.
We will start to experience light, love and peace as our true
nature begins to shine through and this encourages us on our
path home. Wir werden anfangen, die Erfahrung von
Licht, Liebe und Frieden zu machen, sobald unsere wahre
Natur anfngt durchzuschimmern und dies ermutigt
uns auf unserem Weg nach Hause.
The
path becomes quite different as one goes along. Nor could
all the magnificence, the grandeur of the scene and the
enormous opening vistas that rise to meet one as the journey
continues, be foretold from the outset. Yet even these,
whose splendor reaches indescribable heights as one
proceeds, fall short indeed of all that wait when the
pathway ceases and time ends with it.
Manual for Teachers. M19.2.5-7
Der Pfad wird vllig anders, whrend man ihn
entlanggeht. Auch konnten all die Pracht, die Groartigkeit
der Szenerie und die gewaltigen Ausblicke, die sich auf der
Weiterreise vor einem auftun und erheben, am Anfang nicht
vorhergesehen werden. Doch selbst diese, deren Glanz
unbeschreibliche Hhen erreicht, whrend man weitergeht,
bleiben in der Tat hinter all dem zurck, was wartet, wenn
der Pfad aufhrt, und die Zeit mit ihm endet.
(Abschrift aus der Greuthof-Ausgabe , Handbuch
fr Lehrer, H19.2.5-7).
18/9/17
Michael
Dawson
Question
43) How does one tell the difference between the Holy Spirit
and the ego?
Frage 43) Wie unterscheidet man zwischen dem HL. GEIST
und dem Ego? -
Kenneth Wapnick
http://www.facimoutreach.org/index.htm
We
begin with a statement from the Course. Wir beginnen
mit einem Statement aus dem KURS.
It comes in "The Test of Truth" in Chapter 14 of the text, and
is the answer to this question, given in the context of
discerning between the "dark lessons" of the ego and the
"bright lessons" of the Holy Spirit: Es stammt aus
"Der Prfstein der Wahrheit" in Kapitel 14 im Text und ist
die Antwort auf diese Frage, gegeben im Kontext des
Unterscheidens zwischen den "dunklen Lektionen" des Ego und
den "hellen Lektionen" des HL. GEISTES.
You
have one test, as sure as God, by which to recognize if what
you learned is true. [1 ] If you are wholly free of
fear of any kind, and [2] if all those who meet or even
think of you share in your perfect peace, then you can be
sure that you have learned God's lesson, and not your own
(T-14.XI.5:1-2).
Du hast einen Prfstein, der so sicher ist wie Gott und
anhand dessen du erkennen kannst, ob das, was du gelernt
hast, wahr ist. Wenn du vllig frei von jeder Art von Angst
bist und alle jene, die dir begegnen oder auch nur an dich
denken, an deinem vollkommenen Frieden teilhaben, dann
kannst du sicher sein, dass du GOTTES Lektion gelernt hast,
und nicht deine eigene.
(Abschrift aus der Greuthof-Ausgabe, Text-14.XI.5:1-2).
In
other words, Jesus is providing his students with two criteria
with which to evaluate whether they have chosen the ego or
himself as their teacher. Mit anderen Worten: Jesus
gibt seinen Schlern zwei Kriterien an die Hand, um zu
bewerten, ob sie das Ego als ihren Lehrer gewhlt haben oder
ihn selbst.
The first deals only with individual students, whether or not
they are at peace. Das erste richtet sich nur an
einzelne Schler, unabhngig davon, ob sie im Frieden sind
oder nicht.
The second involves other people, those who live and work with
us, not to mention everyone else.
Das zweite bezieht andere Leute mit ein; diejenigen, die
mit uns leben und arbeiten, ganz zu schweigen von allen
anderen.
We all would have to admit that it is relatively simple to
delude ourselves into thinking we have chosen the Holy Spirit,
when in truth we have chosen our own specialness. Wir
mssen alle zugeben, dass es relativ einfach ist,
dahingehend einer Selbsttuschung zu erliegen, dass wir
meinen, den HL. GEIST gewhlt zu haben, whrend wir in
Wirklichkeit unsere eigene Besonderheit gewhlt haben.
But it is more difficult to fool other people, especially
those who know us well and who see us regularly over periods
of time.
Aber es ist weit schwieriger, anderen Leuten in dieser
Richtung etwas vorzumachen, insbesondere denjenigen, die uns
gut kennen und die uns ber lange Zeitrume regelmig sehen.
Incidentally, students of A Course in Miracles sometimes
wonder if that second criterion would have to exclude Jesus,
since obviously the biblical figure (who, by the way,
should never be taken for the historical
Jesus - see question 52) was crucified by angry people who
quite clearly did not "share in [his] perfect peace." brigens
fragen sich Schler des KURSES, ob das zweite Kriterium
nicht Jesus ausschlieen wrde, da die biblische Figur (die,
nebenbei bemerkt, niemals mit dem historischen Jesus
verwechselt werden darf - siehe Frage 52) offensichtlich von
wtenden Menschen gekreuzigt wurde, die nicht "seinen
vollkommen Frieden teilten."
However, one should understand this situation to mean that
people may experience your perfect peace, but may be so
threatened by it that they try to attack it and you.
Jedenfalls sollte man diese Szene so deuten, dass Menschen
deinen vollkommenen Frieden zwar spren, sich aber davon so
bedroht fhlen knnen, dass sie versuchen, dich anzugreifen.
But they could not be doing so had they not first experienced
this peace as authentic, and then become
threatened by it. Aber sie knnten sich gar nicht so
verhalten, wenn sie nicht im ersten Stadium diesen Frieden
als authentisch erfahren htten, um sich dann im zweiten
Stadium davon bedroht zu fhlen.
This
test of truth is applicable to students over the long run
because, again, it is difficult to fool others and even
oneself over a period of time. Dieser Test ist fr
Schler ber lange Zeitspannen hinweg anwendbar, weil es
(wie schon gesagt) schwer ist, anderen oder sogar sich
selbst ber lange Zeitspannen hinweg etwas vorzumachen.
However, in any given instant when one wishes to know which
teacher has been consulted, it is almost impossible to know
for certain. Allerdings ist es, wenn man in einer
gegebenen Situation wissen will, welcher der beiden Lehrer
konsultiert wurde, fast unmglich, dies mit Sicherheit zu
sagen.
As all students of A Course in Miracles already
know, and as we have already commented, the ego can quite
deceptively pose like the Holy Spirit. Wie alle
Kursschler bereits wissen, ist das Ego sehr gut darin, in
betrgerischer Absicht in die Rolle des HL. GEISTES
hineinzuschlpfen.
Given the tremendous investment all people in this world have
in maintaining their specialness, it should come as no
surprise that this would be so. Vor dem Hintergund der
enormen Investition, die alle Menschen in dieser Welt
ttigen, um ihre Besonderheit aufrechtzuerhalten, sollte uns
dies nicht berraschen.
In this very important passage, Jesus cautions his students
about underestimating the power their specialness has to mask
the Holy Spirit's Voice. In dieser sehr wichtigen
Passage warnt Jesus seine Schler davor, die Macht zu
unterschtzen, die ihre Besonderheit hat, das Ego zu tarnen.
It is from one of the major sections in the text that deals
specifically with the treacherous nature of specialness: Es
stammt aus einem der lngeren Abschnitte des Textbuches, wo
ganz gezielt das (be)trgerische Wesen der Besonderheit
behandelt wird.
You are not special. If you think you are, and would defend
your specialness against the truth of what you really are,
how can you know the truth? What answer that the Holy Spirit
gives can reach you, when it is your specialness to which
you listen, and which asks and answers. Its tiny answer,
soundless in the melody that pours from God to you eternally
in loving praise of what you are, is all you listen to. And
that vast song of honor and of love for what you are seems
silent and unheard before its "mightiness". You strain your
ears to hear its soundless voice, and yet the Call of God
Himself is soundless to you. You
can defend your specialness, but never will you hear the
Voice for God beside it (T-24.II.4:1-5, 5:1,
italics ours).
Du bist nicht besonders. Wenn du denkst, du seist es, und
deine Besonderheit gegen die Wahrheit dessen verteidigst,
was du wirklich bist, wie kannst du die Wahrheit dann
erkennen? Welche Antwort, die der HEILIGE GEIST gibt, kann
dich erreichen, wenn es deine Besonderheit ist, auf die du
hrst und welche fragt und Antwort gibt? Ihre winzig kleine
Antwort, die im liebevollen Lobpreis dessen, was du bist,
ewig von Gott zu dir strmt, ist das Einzige, worauf du
hrst. Und dies gewaltige Lied der Ehre und der Liebe fr
das, was du bist, scheint still und ungehrt von ihrer
"Macht" zu sein. Du strengst deine Ohren an, um ihre
unhrbare Stimme zu hren, und dabei ist der Ruf von Gott
selbst an dich unhrbar. ...
Du kannst deine Besonderheit verteidigen, doch wirst du nie
die STIMME FR GOTT neben ihr hren. (Abschrift
aus der Greuthof-Ausgabe, Text-24.II.4:1-5,
5:1)
Therefore,
our response to this question is to state, that because of
students' over-identification with their egos, it is really
the wrong question to ask. Daher beschrnkt sich
unsere Antwort in diesem Stadium wegen der
ber-Identifikation der Schler mit ihren Egos, auf die
Feststellung, dass es eigentlich ein Fehler ist, diese Frage
zu stellen.
Rather, the focus should be on eliminating the interference to
hearing the Holy Spirit's Voice, which would then simply allow
the Voice for God to be Itself.
Vielmehr sollte man sich darauf darauf konzentrieren, wie
man die Strungen beim Hren des HL. GEISTES eliminieren
kann, womit man der STIMME FR GOTT erlauben wrde, einfach
das zu sein, was ist ist.
Thus, the question should be: "Why don't I practice the
forgiveness lessons the Holy Spirit asks me to do so that I
can better hear His Voice?" Somit sollte die Frage
lauten: "Warum be ich mich nicht in den Vergebungsbungen,
die der HL. GEIST mir auftrgt, um seine Stimme besser hren
zu knnen?"
With this new question, the focus is now shifted to
eliminating the problem so that the Answer can be given
us. Mit dieser neuen Frage wird der Fokus in Richtung
der Eliminierung des Problems verschoben, so dass uns eine
Antwort gegeben werden kann.
As Jesus exhorts his students: Jesus ermahnt hier
seine Schler:
Your
task is not to seek for love [or hear the Holy Spirit's
Voice], but merely to seek and find all of the barriers
within yourself that you have built against it. It is not
necessary to seek for what is true, but it is necessary to
seek for what is false (T-I6.IV.6:1-2).
Deine Aufgabe ist es nicht, nach Liebe zu suchen, sondern
einfach, alle Schranken in dir selbst zu suchen und zu
finden, die du gegen sie erbaut hast. Es ist nicht ntig,
nach dem zu suchen, was wahr ist, aber es ist ntig, nach
dem zu suchen, was falsch ist.
(Abschrift aus der Greuthof-Ausgabe Text-I6.IV.6:1-2).
And
returning to "The Test of Truth," we find Jesus making the
same point to his students who despair over being able to
actually hear the Holy Spirit, given the strength of their
investment in their ego's "dark lessons": Wir sehen
(im weiteren Verlauf), wie Jesus, wieder auf
"den Prfstein der Wahrheit" zurckkommend, gegenber
denjenigen seiner Schler, die darber verzweifelt sind,
dass sie nicht wirklich die Stimme des HL. GEISTES hren
knnen, auf das gleiche Argument zurckgreift, das auf die
Mchtigkeit ihrer Investition in die dunklen Lektionen des
Ego abzielte.
Do
not be concerned about how you can learn a lesson so
completely different from everything that you have taught
yourself. How would you know? Your part is very
simple. You need only recognize that everything you
learned you do not want. Ask to be taught, and do not use
your experiences to confirm what you have learned. When your
peace is threatened or disturbed in any way, say to
yourself:
I
do not know what anything, including this,
means.
And
so I do not know how to respond to it. And I
will
not
use my own past learning as the light to guide me
now.
By
this refusal to attempt to teach yourself what you do not
know, the Guide Whom God has given you will speak to you. He
will take His rightful place in your awareness the instant
you abandon it, and offer it to Him (T-14.XI.6).
Sorge
dich nicht darum, wie du eine Lektion lernen kannst, die so
vllig verschieden ist von allem, was du dir selbst
beigebracht hast. Wie knntets du das wissen? Deine Rolle
ist ganz einfach.
Du brauchst nur zu begreifen, dass du alles, was du gelernt
hast, nicht willst. Bitte darum, gelehrt zu werden und
verwende deine Erfahrungen nicht, um das was du gelernt hast
zu besttigen. Sobald dein Frieden bedroht oder in
irgendeiner Form gestrt ist, sage dir:
Ich wei nicht, was irgendwas, dies hier eingeschlossen
bedeutet. Und daher wei ich nicht, wie ich darauf reagieren
soll. Ich will mein eigenes vergangenes Lernen nicht als das
Licht benutzen, dass mich jetzt fhren soll.
Wenn du auf diese Weise den Versuch aufgibst, dir selber
beizubringen, was du nicht weit, dann wird der Fhrer, den
GOTT dir gab, zu dir sprechen. Er wird seinen angestammten
Platz in deinem Bewussstsein einnehmen, in dem Moment, in
dem du ihn aufgibst und IHM anbietest.
(Abschrift aus der Greuthof-Ausgabe, Textbuch
14.XI.6).
The
primary focus of Jesus' Course is always on removing the
interferences to the awareness of love's presence
(T-in.1:7), and not on the love itself. And so, once again,
the students' focus will remain on asking Jesus' help to set
aside their ego thought system, rather than on asking him
directly for help or guidance with things in the world.
Finally, we cite one important passage in the text that
underscores this major emphasis:
Das
Hauptaugenmerk des Kurses liegt immer auf der Entfernung der
Blockaden, die uns daran hindern, uns dre Gegenwart der Liebe
bewusst zu sein, zu sein (T-Einl. 1:7) und nicht auf
der Liebe selbst. Und so bleibt wie gesagt, das
Augenmerk der Schler darauf gerichtet, Jesu Hilfe dafr zu
erbitten, das Denksystem des Ego aus dem Weg zu rumen, statt
ihn direkt um Fhrung oder Hilfe fr Dinge in dieser Welt zu
bitten. Zum Schlu zitieren wir einen wichtigen Satz aus dem
Textbuch, der diesen Punkt hervorhebt:
The
task of the miracle worker ... becomes to deny the denial of
truth (T-12.II.1:5).
So wird es zur Aufgabe des
Wunderwirkenden, die Verleugnung der Wahrheit zu
leugnen.
(Abschrift
aus der Greuthof-Ausgabe, T-12.II.1:5)
The "denial of truth" is of course the ego thought system,
which denies the truth of God.
Die "Leugnung der Wahrheit" ist nichts anderes, als das
Ego-Denksystem, welches die Wahrheit Gottes leugnet.
Our responsibility is to ask the Holy Spirit's help to "deny"
the validity of what the ego teaches, hereby affirming His
truth of the Atonement. Unsere Verantwortung liegt
darin, den HL.GEIST dabei um Hilfe zu bitten, den Wert
dessen zu leugen, was das Ego lehrt und auf diesem Wege
SEINE Wahrheit der Shne zu untermauern.
Meine bersetzungen ab "Question 43 ..." enthalten
Abschriften aus der Greuthof-Ausgabe ("Der Himmel hat kein
Gegenteil" - Kenneth & Gloria Wapnick) - DD
Excepts from - Auszge aus:
Jesus: My
Autobiography. - Jesus: Meine Autobiografie
Channeled by
- gechannelt von - Tina L Spalding
Available from Amazon or Tinas website - Erhltlich
bei Amazon oder auf Tinas Website:
https://channelingjesus.com/books/
Over 150
channellings available free at -
ber 150
Channelings frei erhltlich:
https://channelingjesus.com/youtube/
On A Course in Miracles - ber Ein
Kurs in Wundern
There
is an aspect of you that knows you are not at home. Es
gibt eine Seite von dir, die wei, dass du nicht zu Hause
bist. It is that feeling all of you have that there
has been a terrible mistake, that you were put in the wrong
family, that you are not understood, that you are alone.
Es ist dieses Gefhl, das ihr alle habt, dass da ein
schrecklicher Fehler passiert ist, dass du in eine falsche
Familie gesteckt wurdest, dass du nicht verstanden wirst,
dass du allein bist.
This is the fear that I have come to help undo, for you
unknowingly create it yourself.
Dies ist die Furcht, bei deren Beseitigung zu helfen ich
gekommen bin, denn - ohne es zu wissen, erzeugst du sie
selbst.
You do it by perpetuating these ideas of separation, and it is
through the practice of forgiveness not in the sense that
you believe in the sin but in the sense that you understand
that the sin is not at all real that you have created the
sin in your own mind to bring yourself peace.
Du tust dies, indem du diese Ideen der Trennung
perpetuierst (verstetigst) und durch die Anwendung der
Vergebung - nicht in dem Sinne, dass du an die Snde
glaubst, sondern in dem Sinne, dass du vestehst, dass Snde
ganz und gar unwirklich ist, dass du sie in deinem eigenen
Mind erzeugt hast, mit dem Ziel, dir selbst Frieden zu
bringen.
Allowing yourself to attack another brings you some sense of
relief from your inner conflicts.
Dir selbst zu erlauben, andere anzugreifen, bringt dir eine
gewisse Erleichterung von deinen inneren Konflikten.
That
is the underlying principle of this book. Das ist das
diesem Buch zugrunde liegende Prinzip.
It is a complicated principle when you have never heard it
before.
Wenn man noch nie davon gehrt hat, steht man vor
einem komplizierten Prinzip.
But the book I penned called A Course in
Miracles covers this information.
Aber das von mir verfasste Buch mit dem Titel " A
Course in Miracles" deckt alle ntigen
Informationen ab.
It is written in a language and in a way that is very
powerful. Der Sprache und der Art, in der es
geschrieben ist, wohnt groe Kraft inne.
It is written in a language and a way that will change your
internal structures in a gentle and deliberate systematic
way. Es ist in einer Sprache und auf eine Art
geschrieben, die deine inneren Strukturen auf eine sanfte
aber absichtsvoll systematische Art ndert.
So when you read it, it is hard to understand if you come at
it from your ordinarily trained Western mind. Wenn du
es liet, ist es sehr schwer zu verstehen, solange du mit
deinem auf die gngige westlichen Art geschulten
Mind(set)/Verstand an es herangehst.
It requires some discipline, and it requires some faith in the
sense that you might not understand what it is talking about
or understand what it is doing to the mind. Es
erfordert einiges an Disziplin und es erfordert einiges an
Zuversicht in dem Sinne, dass du vielleicht nicht verstehst,
was es genau besagt und was genau es mit deinem Geist/Mind
anstellt.
You think that if only someone had written it more clearly
if only someone had written it in a different language that
it would be easier for you to comprehend. Du denkst,
dass es fr dich leichter zu verstehen wre, wenn es doch
blo jemand in einem klareren Stil geschrieben htte - wenn
es doch blo jemand in einer anderen Sprache geschrieben
htte.
The truth is, it is written that way for a purpose!
Die Wahrheit aber ist, dass es aus gutem Grund auf diese
Art geschrieben wurde.
It is written in that way to undo the teaching and the
conditioning of the Judeo-Christian principles of the world in
which you find yourself. Es wurde auf diese Art und
Weise geschrieben, um die Lehren und die Konditionierungen
aufzuheben, die von den judo-christlichen Prinzipien der
Welt ausgehen, in der du lebst.
It is explained too, in other texts, and these I shall refer
to at a later point. Abgesehen davon erfolgt eine
Erklrung in anderen Texten, auf die ich spter eingehen
werde.
However,
I am clarifying it here; I am clarifying it now. Wie
auch immer, ich erklre es ja hier: ich erklre es ja gerade
jetzt.
If you wish to begin to truly access peace, if you wish to
begin to truly transform the thoughts and processes of your
mind and come to a deep and profound understanding of that
which is the truth, A Course in Miracles is
the book that you will wish to read in concert with this book
I am penning through this channel at this time. Wenn
es dein Wunsch ist, wahrhaft mit dem Zugang zum Frieden
anzufangen, und wenn es dein Wunsch ist, wahrhaft deine
Gedanken und die Prozesse in deinem Mind zu transformieren
und zu einem tiefen und profunden Verstndnis von dem zu
gelangen, was Wahrheit ist, dann ist A Coures in
Miracles/Ein Kurs in Wundern das Buch, das du
lesen willst; alles was ich in diesem Augenblick durch
diesen Kanal durchgebe, steht im Einklang mit diesem
Buch.
For if you understand my true life story, in combination with
this book, you will have a complete understanding of what has
transpired, what is transpiring, and how to achieve levels of
communication with Spirit and levels of peace that are beyond
your comprehension at this time.
Wenn du also meine wahre Lebensgeschichte kennst -in
Verbindung mit diesem Buch- wirst du ein vollstndiges
Verstndnis von dem haben, was bekannt wurde, was jetzt
bekannt wird und wie man Grade der Kommunikation mit dem
GEIST und Grade des Friedens erlangt, die jenseits deines
gegenwrtigen Fassungsvermgens liegen.
---------------------------------------------------------------
On miracles - ber Wunder
These
miracles are not as miraculous as you think they are when you
begin to comprehend that everything you see is playing out in
your mind as a dream, for you know that in the dream state, in
your normal sleeping experience, you can change things
instantaneously as soon as you realize that you are
dreaming. "Diese Wunder sind nicht so wundersam, wie
du glaubst, weil du
begreifst,
dass alles, was du siehst, sich in deinem Mind als Traum
abspielt, sobald du weit, dass du im Traumzustand, in
deiner normalen Schlaferfahrung, Dinge instantan ndern
kannst, sobald du merkst, dass du trumst.
You do not comprehend that this idea of lucid dreaming can
also apply to your life as you live it now. Du
begreifst nicht, dass das Konzept des luziden Trumens auch
auf dein jetziges Leben zutrifft, so, wie du es jetzt lebst.
That is all I was doing: I was expressing my ability to
lucidly dream in what you consider reality. Das ist
alles, was ich damals getan habe: Ich brachte meine
Fhigkeit zum Ausdruck, all jenes, was du als Realitt
ansiehst, luzide zu trumen.
---------------------------------------------------------------
On the crucifixion - ber die
Kreuzigung
I
went to this experience with mixed emotions; there is no doubt
about that. Ich ging mit gemischten Gefhlen in diese
Erfahrung; das steht auer Zweifel.
But I went voluntarily into the death experience because I was
aware of this agreement I had made to do this
work. Aber ich ging freiwillig in die Todeserfahrung,
weil ich des Abkommens gewahr war, in das ich eingewilligt
hatte, umd dieses Werk zu tun.
It is hard for you to comprehend this, we understand from this
side, because you are attached to the body and you are fearful
of pain, but you must understand that I was able, in that time
and place, to remove my consciousness from my body so that the
suffering was in fact quite limited.
Es ist schwer fr euch, dies zu erfassen, weil ihr am
Krper hngt und weil ihr euch vor Schmerz frchtet, aber
ihr msst verstehen, dass ich zur besagten Zeit am besagten
Ort in der Lage war, mein Bewusstsein vom Krper abzuziehen,
so dass das tatschliche Leiden (fr mich) recht
berschaubar war.
The observers of the event from the outside did not experience
what I experienced.
Diejenigen, die dieses Ereignis von auen beobachteten,
erlebten nicht das, was ich erlebte.
I was
able to lift my consciousness out of my body very early in the
process and was gone far sooner than people think.
Ich war sehr frh in diesem ganzen Prozess in der Lage,
mein Bewusstsein ber meinen Krper zu erheben und war sehr
viel schneller "dahingeschieden", als allgemein angenommen
wird.
Because
of many years of practice, I could at that time just shift my
consciousness and remove it from the physical body. Dank
vieler Jahre der bung konnte ich zu jener Zeit mein
Bewusstsein einfach verlagern und es aus dem physischen
Krper abziehen.
So the body that was hanging on the cross was not me. Somit
war der Krper, der am Kreuz hing, gar nicht (wirklich) ich.
The consciousness that was me had already gone into the
nonphysical and was communing and communicating with my higher
guides, my higher self, and the beings who were in charge of
my ministry Das Bewusstsein, das ich war, war schon
ins Unkrperliche hinbergegangen und war in Kommunion und
in Kommunikation mit meinen hheren Fhrern, meinem hheren
Selbst und den Wesen, die die Obhut ber meinen Dienst
hatten.
I
was told that this death experience, undone through the idea
of resurrection, would be the most powerful aspect of my
teaching. Mir war gesagt worden, dass diese
Todeserfahrung, und ihre Aufhebung durch die Idee der
Auferstehung, der machtvollste Aspekt meines Lehrens sein
wrde.
That was the truth. Das was die Wahrheit.
I was not contained within my body, and I did not raise up a
dead body.
Ich war aber nicht in meinem Krper eingeschlossen; und ich
habe nicht einen toten Krper auferstehen lassen.
That is not what happened. Das war nicht der Hergang.
The body was merely dematerialized, and I materialized a new
one. Der Krper wurde lediglich dematerialisiert und
ich re-materialisierte einen neuen.
Non Dual
Teachings
The Secret Room Where Peace Lives
- Der geheime Raum, wo der Frieden wohnt -
Jan Frazier
Posted on -geposted im- October 17,
2017
http://janfrazierteachings.com/the-secret-room-where-peace-lives/
Might it be possible to fully accept
what-is, however far it departs from the thing I expected,
or wished would be?
Knnte es mglich sein, alles, was ist, voll zu
akzeptieren, egal wie weit es von dem entfernt ist, was
wir uns gewnscht htten?
How naturally a person tends to equate
accepting something with liking it. Wie natrlich man
doch dazu tendiert, das Annehmen einer Sache mit dem Mgen
dieser Sache gleichzusetzen.
Its easier to see this in the negation: If I dislike the
thing thats occurred, of course I reject it.
Es ist einfacher, dies in der Negation zu
sehen: Wenn ich das, was passiert, nicht mag,
lehne ich es natrlich ab.
Its natural to rebel against any idea of accepting it. Es
ist ganz natrlich, gegen jede Idee zu rebellieren, die zum
Inhalt hat, es zu anzunehmen.
As if acceptance werent possible without
approval. Geradezu so, als ob Akzeptanz nicht mglich
wre ohne Zustimmung.
The inability to tease the two apart is
the heart of untold needless pain. In der Unfhigkeit
diese beiden Dinge auseinaderzuhalten, liegt der Kern von
unsagbaren (und) unnntigem Schmerz.
Even to recognize how tightly yoked they tend to be (accept,
like) is the beginning of a revelation. Sogar im
Erkennen, wie eng diese beiden Dinge (Annehmen, Mgen)
tendenziell zusammenhngen, liegt der Beginn einer
Offenbarung.
The recognition of an alternate possibility opens the door a
crack the door thats been closed on the restful room where
peace lives, like soothing warm water patiently awaiting our
arrival.
Das Anerkennen einer alternativen Mglichkeit ffnet die
Tr einen Spalt breit, die bis dato verschlossene Tr zum
erholsamen Raum, wo der Frieden wohnt, wie beruhigendes
warmes Wasser, das geduldig auf unsere Ankunft wartet.
In that hidden room, where resistance no longer operates, all
is felt to be profoundly well (no matter the particulars of
momentary life). In diesem verborgenen Raum, wo er
Widerstand nicht mehr agiert, wir alles als von Grund auf
gut empfunden (unbeschadet der aktuellen
Lebenseinzelheiten).
If the possibility has never dawned that
acceptance can quite naturally occur even in the presence of
an unwelcome or startling development, then in the face of
something challenging, resistance will seal the door tightly
shut. Wem nie dmmerte, dass die Mglichkeit besteht,
dass das Annehmen ganz natrlich passieren kann, auch im
Angesicht einer unwillkommenen bestrzenden Entwicklung, bei
dem wird der Widerstand die Tr dicht versiegelt halten.
Resistance will be a constant (and exhausting) companion,
causing the inevitable inner turmoil.
Der Widerstand wird ein stndiger (und anstrengender)
Begleiter sein, der das unvermeidbare innere Chaos
verursacht.
Because life will continue serving up one meal after another
of something unpalatable, maybe something even
sickening. Denn das Leben wird damit fortfahren, uns
eine Mahlzeit nach der anderen zu servieren, die aus
unschmackhaftem (manchmal sogar aus krankmachendem) Essen
bestehend wird.
And we will keep blaming life itself for the upset interior of
our dear selves.
Und wir werden damit weitermachen, dem
Leben selbst die Schuld zu geben fr den rger, der unserem
so liebgewonnenen Selbst innewohnt.
Nobody wants to know that its not actually life causing the
ceaseless inner disturbance.
Niemand will wirklich hren, dass es nicht das Leben ist,
das diese nie verschwindende innere Unruhe verursacht.
To see the role I play in holding peace away to let my body
register my complicity in my own suffering asks a certain
courage.
Sich die Rolle anzuschauen, die ich darin spiele, den
Frieden fernzuhalten - meinen Krper meine Komplizenschaft
bei meinem Leiden registrieren zu lassen - erfordert eine
gewisse Courage.
To inquire into the apparently inevitable gesture of holding
at arms length anything unwelcome, as if there were no other
option! Diese scheinbar unvermeidliche Geste unter die
Lupe zu nehmen, alles Unwillkommene auf Armeslnge auf
Distanz zu halten, als ob es keine andere Wahl gbe.
Might it be possible to fully accept what-is, however far
it departs from the thing I expected, or wished would
be?
Knnte es mglich sein, einfach vollstndig anzunehmen,
was ist; egal wie weit es von dem abweicht, das von mir
erwartet oder gewnscht wurde?
To simply allow that question into the body is what
subtly turns the knob on the door.
Einfach diese Frage in seinen Krper hineinzulassen, ist
das, was auf subtile Weise den Trgriff ffnet.
Its the dawning of awareness of the existence of the room (so
surprising a space!) where peace has been waiting. Dies
ist das Dmmern des Gewahrseins des Raumes (wie berraschend
- ein Raum!), wo der Frieden wartete.
Its a place whose existence had never been imagined, during
all the preoccupied hours and years of blaming life for one
episode after another of acute suffering.
Es ist ein Ort, dessen Existenz man sich nie vorstellen
konnte, whrend all der Stunden und Jahre, in denen man
damit beschftigt war, dem Leben die Schuld zu geben fr
einen Phase des akuten Leidens nach der anderen.
When the door has swung all the way open
(through whatever miraculous means), when acceptance has
blessedly become the norm, with no more enforced barrier
between awareness and life, peace has become the default.
Wenn die Tr ganz aufgegangen ist (durch welchen Zauber
auch immer dies hervorgerufen wurde) wenn
segensreicherweise das Annehmen zum Normalfall geworden ist
- keine erzwungene Barriere steht mehr zwischen dem
Gewahrsam und dem Leben - dann ist der Frieden zur
Standardsituation geworden.
At some point the observation may be made
that the question of approve-vs.-disapprove no longer is
automatically posed to self. An einem gewissen Punkt
wir man vielleicht beobachten, dass man sich nicht mehr
automatisch diese Frage von Billigung versus Missbilligung
stellt.
How to account for the disappearance of this life-long
assessor? Wie soll man das Verschwinden dieses
lebenslangen Beisitzers erklren?
Is it because the primacy of reality has at last won
out? Ist es, weil das Primat der Realitt zu guter
letzt obsiegt hat?
Is it because acceptance occurs naturally and immediately, not
waiting for the long-familiar sizing-up to occur first? It
es, weil das Annehmen natrlich und instantan kommt, ohne
abzuwarten, dass das altbekannte Abschtzen als erstes
anspringt?
The conspicuous absence of the
like/dislike assessor certainly is not because
youve lost the ability to discern, or to care, or even to
prefer. Die auffllige Abwesenheit des eigenen
Ich-mag-ich-mag-nicht-Beisitzers ist nicht dem geschuldet,
dass man die Fhigkeit verloren htte, zu
differenzieren,
sich berhaupt etwas aus Dingen zu machen, oder zu
prferieren.
If you go looking inside yourself for the presence of such
things, you will surely be able to find them: little pockets
of tender gratitude, of concern, or rejoicing, in the face of
one thing or another life has delivered.
Wenn du dich in deinem Inneren nach dem Vorhandensein
solcher Dinge auf die Suche machst, sollte es dir gelingen,
sie zu finden: Kleine Taschen von sanfter Dankbarkeit, von
Betroffenheit, im Angesicht der einen oder anderen
Begebenheit, die das Leben mit sich bringt.
You do still care. Es macht dir immer noch etwas aus.
You might well even proceed to take some kind of action in a
certain direction. Du magst sogar damit fortfahren, in
der einen oder anderen Richtung Dinge zu unternehmen.
Its just that whatever you do in response to a thing, or
whatever you might pursue toward some end, is fueled by love,
not (as before) by anger or fear or ferocious desire.
Es ist nur so, dass was auch immer du in Reaktion auf eine
Sache tust, oder welchen Zweck du auch immer
verfolgen magst, mit Liebe betankt ist, und nicht (wie
bisher) mit Wut oder Furcht oder mit wildem
Verlangen.
And there is none of the familiar attachment to
how-things-go. Und hier ist nichts mehr da von der
gewohnten Anhaftung daran, wie "die Dinge laufen".
The yoking of the right outer circumstances with inner
well-being has simply dissolved in the warm water of
non-resistance. Die kausale Verknpfung der
"richtigen" ueren Umstnde mit dem inneren Wohlbefinden
hat sich einfach im warmen Wasser des Nicht-Widerstandes
aufgelst.
You finally see that your inner reality is not dependent on
outer conditions.
Letztendlich siehst du (ein), dass die innere Realitt
nicht abhngig ist, von ueren Bedingungen.
Youre the same inside,
no matter what comes along.
Innerlich bleiben wir die gleichen, egal was uns drauen
begegnet.
_____________________________________________________
Everything
Comes Back to Nothing - Alles
kehrt zurck ins Nichts Adyashanti
Inexplicably
it comes. Unerklrlich kommt es.
When you least expect it. Wenn du es am wenigsten
erwartest.
For a reason you can never know. Aus einem Anlass, den
du nie erfahren wirst.
One moment you are striving, figuring, imagining, and then, in
the blink of an eye, it all disappears. Den einen
Moment verbringst du noch damit zu streben, zu rtseln, sich
Dinge vorzustellen und dann, mit einem Wimpernschlag
verschwindet alles.
The struggle disappears. Der Kampf verschwindet.
The striving disappears. Das Streben
verschwindet.
The person disappears. Die Person verschwindet.
The world disappears. Die Welt verschwindet.
Everything disappears, and the person is like a pinpoint of
light, just receding until it disappears. Alles
verschwindet und die Person ist wie ein Stecknadelkopf aus
Licht, sie entfernt sich einfach bis sie ganz
verschwindet.
And theres nobody there to witness it. Und es ist
niemand da, um es zu bezeugen.
The person is gone. Die Person ist verschwunden.
Only, only awareness remains. Einzig und allein
Gewahrsam bleibt zurck.
Nothing else. Sonst nichts.
No one to be aware. Niemand, dessen man sich bewussst
sein muss.
Nothing to be aware of. Nichts, dessen man sich
bewussst sein muss.
Only that remains itself. Nur dieses eine bleibt
sich gleich.
Then its understood, finally and simply. Dann ist
es verstanden, endgltig und einfach.
Then
everythingall the struggle, all the striving, all the
thinking, all the figuring, all the surrendering, all the
letting go, all the grabbing hold of, all the praying, all the
begging, all the cursing, toowas just a distraction. Dann
war alles nur eine Ablenkung - all das Kmpfen, all das
Streben, all das Denken, als das Entrtseln, all das
Kapitulieren, all das Loslassen, all das Sich-zu
Eigen-machen, all das Beten, all das Bitten und auch all das
Fluchen.
And only then is it seen that the person was, is, and ever
will be no more than a thought.
Und nur dann wird gesehen werden, was die Person immer war,
ist und immer sein wird: Nichts als ein Gedanke.
With a single thought, the person seems to reemerge. Mit
einem einzigen Gedanken scheint die Person wieder
aufzutauchen.
With more thoughts, the world seems to reemerge right out
of nothing. Mit mehr Gedanken, scheint die Welt
geradezu aus dem Nichts wieder aufzutauchen.
But now you know. Aber jetzt weit du es.
The incarnation is nothing more than a thought. Die
Inkarnation ist nicht mehr als ein Gedanke.
A thousand incarnations are but a thousand thoughts. Ein
tausend Inkarnationen sind blo tausend Gedanken.
And this amazing miracle of a mirage we call the world
reappears as it was before, but now you know. Und dann
erscheint dieses erstaunliche Wunder von einer Fata Morgana,
das wir Welt nennen, so wie es vorher war, aber jetzt weit
du es.
Thats
why you usually have a good laugh, because you realize that
all your struggles were made up. Das ist der Grund,
warum du im Normalfall einen gehrigen Lachanfall kriegen
wirst, weil dir klar wird, dass all deine Kmpfe (nur)
erfunden waren.
You conjured them up out of nothingwith a thought that
was linked to another thought, that was then believed, that
linked to another thought that was then believed. Du
hast sie aus dem Nichts herbeigezaubert; mit einem Gedanken,
der an einen anderen Gedanken geknpft war, der dann
geglaubt wurde, der seinerseits zu einem anderen Gedanken
fhrte, der dann geglaubt wurde.
Aber zu keinem Zeitpunkt htte er wahr sein, nicht fr eine
einzige Sekunde htte er tatschlich existiert haben
knnen.
But
never could it have been true, not for a second could it have
actually existed.
Not ever could you have actually suffered for a reason that
was trueonly through an imagination, good, bad, indifferent. Nie
und nimmer httest du wirklich gelitten haben knnen aus
einem Grund, der wirklich ist - es sei denn in deiner
Einbildung, sei es gut, schlecht oder indifferent.
The intricacies of spiritual philosophy and theologies are
just a thought within Emptiness.
Die Feinheiten der spirituellen Philosophien und Theologien
sind nur ein Gedanke eingebettet in eine Leere.
And
so at times we talk, and I pretend to take your struggles
seriously, just as I pretended to take my own seriously. Und
so reden wir zuweilen und ich tue so, als ob ich deine
Kmpfe ernst nhme, ganz so, wie ich nur so tat, als ob ich
meine eigenen Kmpfe ernst nehmen wrde.
You
may pretend to take your own struggles seriously from time to
time, and although we pretend, we really shouldnt forget that
we are pretending, that we are making up the content of our
experience; we are making up the little dramas of our
lives. Du magst von Zeit zu Zeit so tun, als nhmest
du deine Kmpfe ernst, und obwohl wir so tun als ob, sollten
wir nie vllig vergessen, dass wir eben nur so tun als ob,
dass wir den Inhalt unserer Erfahrung erfunden haben; wir
erfinden die kleinen Dramen unseres Lebens.
We
are making up whether we need to hold on or surrender or
figure it out or pray to God or be purified or have karma
cleansedits all a thought.
Wir erfinden, ob wir durchhalten oder aufgeben mssen, ob
wir die Lsung finden oder zu Gott beten oder ob wir
gelutert werden oder unser Karma reinigen - es ist alles
nur ein Gedanke.
We just collude in this ridiculous charade of an illusion
pretending that its real, only to reveal that its not. Wir
spielen in dieser lcherlichen Farce von einer Illusion mit
und tun so, als sei sie wahr, nur um zu entdecken, dass sie
es nicht ist.
There is no karma. Es gibt kein Karma.
There is nothing really to purify. Es gibt nicht
wirklich etwas zu bereinigen.
Theres no problem. Es gibt da kein Problem.
There is only what you create and believe to be so. Da
is nur, was du kreierst und von dem du glaubst, es sei
so.
And if you like it that way, have at it! Und wenn
du es so haben mchtest, sollst du es so haben!
But we cannot continue this absolute farce
indefinitely. Aber wir knnen diese absolute Farce
nicht ad infinitum weiterspielen.
We cannot continue to pretend this game we play,
indefinitely. Wir knnen nicht auf ewig damit
weitermachen, so zu tun, also ob wir dieses Spiel
spielen.
Its impossible. Das ist unmglich.
Everything comes back to nothing. Alles kehrt zurck
ins Nichts.
And then its a bit harder to hold a straight face
consistently for the rest of your life.
Und dann ist es ein bisschen schwerer fr den Rest deines
Lebens zu diesem Spiel eine gute Miene konsistent
aufrechtzuerhalten.
Abschrift meiner eigenen bersetzung des Kapitels
"Everything Comes Back to Nothing - Adyashanti" aus dem
ACFIP Newsletter 53 - Dragne Drenski
Other - Sonstiges
Die
bersetzung des letzten Teils "Other-Sonstiges" bitte immer
im aktuellsten Newsletter nachlesen - DD ___________________________________________________
PLEASE NOTE: The Australian Centre for
Inner Peace is not a counselling or psychotherapy
centre;
therefore we do not offer telephone or
email service or counselling, therapy, or crisis intervention
for personal problems.
Please see the Contacts section at the
end of this newsletter.
___________________________________________________
BOOKS AND AUDIO MATERIALS FOR SALE - by
Michael Dawson
New
teaching and healing materials - eBooks and downloadable MP3s:
Ebooks:
Price of all three eBooks has
been reduced by half to AU$4.99
1. Healing the Cause -A Path of
Forgiveness.
Inspired
by A Course in Miracles.
This
is the eBook version of the paper back.
2. A Course in Miracles - Explanations of
Major Themes
New
book in eBook format
3. Forgiveness
- A Path to Inner Peace.
Inspired
by A Course in Miracles
This
is the eBook version of the paper back.
The
eBook versions can be read on Kindle, iPad, Microsoft eReader,
Nook, PDF readers (Mac and PC) and most eBook readers.
For
more details and how to purchase please visit: www.acfip.org/books_tapes.html
Downloadable
Mp3s:
1. Healing the Cause: Self-Help Exercises
1
This
MP3 contains the identical four exercises as the CD
2. Healing the Cause: Self-Help Exercises
2
This
MP3 contains the identical four exercises as the CD
3. Healing the Cause: 3 Self-Help
Exercises in English with German translation
This
MP3 contains the identical three exercises as the CD
For
more details and how to purchase please visit: http://www.acfip.org/books_tapes.html
Paperback
Books:
Healing
the Cause - A Path of Forgiveness. Findhorn
Press 1994
Also
available in German, Romanian, French, Dutch, Spanish and
Portuguese.
The
Findhorn Book of Forgiveness. Findhorn
Press. 2003
Also
available in German, French, Polish and Romanian.
For
more details and how to purchase please visit: http://www.acfip.org/books_tapes.html
MP3s
(see above) and CDs:
Healing
the Cause:
Since
1986 I have been conducting healing workshops in the UK and
abroad, and have continually experimented to find healing and
forgiveness exercises that are effective. I have found
that a particular exercise can be effective for one person but
not another. Accordingly, I was led to develop a series of
exercises. Over the years workshop participants asked if these
exercises could be put onto audio cassettes and CDs so they
could repeat them. This has resulted in the Healing the Cause
- Exercise series - Tapes 1 to 4 (2 exercises on each tape)
and CD1 and 2 (4 exercises on each CD)
CD -
3 Healing Exercises in English with German translation.
10 Euro
Content:
Ex1.
Forgiving Ourselves.
Ex2.
Changing Perception and Finding peace.
Ex3.
Changing Perception of another - exercise for two people.
These
exercises are similar to existing exercises already available
on CDs but are translated into German.
Workshops:
1. Three
Steps of Forgiveness.
This
workshop concentrates on the process of forgiveness from the
perspective of A Course in Miracles. Includes 3 healing
exercises.
Recorded
at the Annual Miracle Network Conference in London, November
2001. 1 hour 12 mins. One CD
2. Finding
and Eliminating the Blocks to Receiving Guidance.
This
talk investigates what stops us hearing the guidance that is
ever present in our lives. Recorded at the Annual Miracle
Network Conference in London, October 20001 hour. One CD
For
more details and how to purchase please visit: http://www.acfip.org/audio.html
______________________________________________________
CONTACTS
and COURSE INFORMATION
Search Engine for ACIM Sites,
Definitions and Articles by Joe Jesseph.
A Web
search engine dedicated to finding discussion and definitions
of terms and concepts found in
A
Course in Miracles as well as Web sites, articles and other
writings related to the Course.
Question and Answer Service from
the Foundation for A Course in Miracles.
Their
electronic outreach section has a question and answer service
on the theory and practice of the Course. Their database of
1,400 questions and answers is searchable. They no longer take
new questions as they feel all possible questions have now
been put.
Foundation for Inner Peace..........................Publishers
of A Course in Miracles and responsible for the translation
programme. On-line mail order.
Foundation For A Course In Miracles................FACIM
is the official teaching organisation of the Foundation for
Inner Peace and the copyright-holder of_A Course in Miracles
and all related materials. Publishes the quarterly Lighthouse
newsletter. They have extensive on-line mail
order for their books, CDs and DVDs.
The
Foundation was started by Kenneth and Gloria Wapnick and has
moved to Temecula in California. Kenneth is my teacher of A
Course in Miracles. His body died in December 2013.
Their
publications can also be ordered in Australia at:
Adyar
Bookshop
230
Clarence Street
Sydney,
NSW 2000
Kenneth Wapnick ......
Biographical information and excerpts from his writings
Kenneth Wapnick on YouTube
Glossary of ACIM terms from FACIM
"The Most Commonly asked Questions
about A Course in Miracles"
by
Kenneth and Gloria Wapnick
Index of Links to Miracle Studies
Resources .......... A rich
resource of materials on A Course in Miracles by an ex-staff
member of the Foundation For A Course In
Miracle. Joe also has a blog and has
recently published A Primer of Psychology
According to A Course in Miracles.
miraclestudies.net
A Course in Miracles Resource Web Site for ACIM Students
A
Course in Miracles Study groups
Search for
A Course in Miracles Study Groups Around the World.
The
Foundation for Inner peace also has a study group search
engine.
Miracles
Studies Australia http://www.miracle-studies.net.au
lists study groups for Australia and new Zealand
Purchase ACIM on line
ACIM Historical Recordings & Video
A
Course In Miracles Pen Pals:
The
Miracle Network http://www.miracles.org.uk hosts
a A Course in Miracles pen pals group:
To
join this e-mail discussion group, send your e-mail
address to e.pals@miracles.org.uk.
They
will send you updated lists of other e.pals and
inform them of your e-mail address.
Belief.net ACIM
discussion:
This Belief.net web-based
discussion is hosted by Joe Jesseph.
http://community.beliefnet.com/forums/forumdisplay.php?f=151
_________________________
INSPIRATIONAL
QUOTATIONS
About
three times a week I send a short quotation from some
spiritual teacher or poet to people who have requested some
uplifting thoughts. I have included some below. If you wish I
can add your name to the email list.
How
long, O Son of God, will you maintain the game of sin? Shall
we not put away these sharp-edged children's toys? How soon
will you be ready to come home? Perhaps today? There is no
sin. Creation is unchanged. Would you still hold return to
Heaven back? How long, O holy Son of God, how long?
A
Course in Miracles Lesson 250
Do
understand that you are destined for enlightenment.
Co-operate
with your destiny, don't go against it, don't thwart it.
Allow
it to fulfil itself.
All
you have to do is to give attention to the obstacles created
by the foolish mind.
Nisargadatta
Maharaj
I Am
That
When
you listen to the voice in your head, that
is to
say, do not judge. You'll soon realize: there
is
the voice, and here I am listening to it, watching
it.
This I am realization, this sense of your own
presence,
is not a thought. It arises from beyond
the
mind.
Eckhart
Tolle
The
Power of Now
One
is more likely to awaken through surrender than through
seeking to waken. The effort to awaken is the effort of ego,
whereas to surrender is to give up all efforts and to place
oneself in the hands of a vast force that is more powerful
than any realization of non duality.
When
one finally gives up one's futile attempts to make reality
conform to one's own wishes, and allows it to unfold on its
own terms, all the energy that was tied up in foolish attempts
to manipulate the universe is freed up.
Mariana
Caplan
Halfway
Up the Mountain - The Error of Premature Claims to
Enlightenment
________________________
Michael
Dawson
PO
Box 125
Point
Lookout
North
Stradbroke Island
Queensland
4183
Australia
EMAIL:
mdawson@acfip.org
WEBSITE: http://www.acfip.org